寒站
可苦可樂的櫻的中文翻譯
這裡有日文歌詞
麻煩大家翻譯
感激不盡^^名もない花には名前を付けましょうこの世に一つしかない冬の寒さに打ちひしがれないように誰かの声でまた起き上がれるように土の中で眠る命のかたまりアスファルト押しのけて会うたびにいつも 会えない時の寂しさ分けあう二人 太陽と月のようで実のならない花も 蕾のまま散る花もあなたと誰かのこれからを春の風を浴びて見てる桜の花びら散るたびに届かぬ思いがまた一つ涙と笑顔に消されてくそしてまた大人になった追いかけるだけの悲しみは強く清らかな悲しみはいつまでも変わることの無い無くさないで 君の中に 咲く Love・・・街の中見かけた君は寂しげに人ごみに紛れてたあの頃の 澄んだ瞳の奥の輝き時の速さに汚されてしまわぬように何も話さないで 言葉にならないはずさ流した涙は雨となり 僕の心の傷いやす人はみな 心の岸辺に手放したくない花があるそれはたくましい花じゃなく儚く揺れる 一輪花花びらの数と同じだけ生きていく強さを感じる嵐 吹く 風に打たれてもやまない雨は無いはずと君の中に 僕の中に 咲く Love・・・
名もない花には名前を付けましょうこの世に一つしかない冬の寒さに打ちひしがれないように誰かの声でまた起き上がれるように給無名的花取個名字吧就像是賦予它成為這世界獨一無二不被寒冬擊倒頹喪有誰的聲音叫喚就會再站起那般土の中で眠る命のかたまりアスファルト押しのけて会うたびにいつも 会えない時の寂しさ分けあう二人 太陽と月のようで実のならない花も 蕾のまま散る花もあなたと誰かのこれからを春の風を浴びて見てる在泥土中沉睡的生命的塊壘從瀝青中冒出嫩芽每當見面時總是將無法見面時的寂寞彼此分享的兩人 就像太陽和月亮連不會結果的花 含苞未綻放就凋謝的花也沐浴在春風中看著你和另一個人的未來桜の花びら散るたびに届かぬ思いがまた一つ涙と笑顔に消されてくそしてまた大人になった追いかけるだけの悲しみは強く清らかな悲しみはいつまでも変わることの無い每每櫻花凋零時就會有一個傳遞不了的思念被淚水與笑容抹去惟獨又世故了一些那一昧追趕的悲傷啊那強烈又清澈的悲傷啊永遠都不會變無くさないで 君の中に 咲く Love・・・請勿捨棄 在你心中 綻放的愛街の中見かけた君は寂しげに人ごみに紛れてたあの頃の 澄んだ瞳の奥の輝き時の速さに汚されてしまわぬように何も話さないで 言葉にならないはずさ流した涙は雨となり 僕の心の傷いやす在街上看見你寂寞地消失在人群裡但願那個時候 你那澄澈的眼瞳裡的光輝不會被時間的速度污染什麼都不用說 反正也應該形容不出來落下的淚化成雨 撫慰我心裡的傷人はみな 心の岸辺に手放したくない花があるそれはたくましい花じゃなく儚く揺れる 一輪花花びらの数と同じだけ生きていく強さを感じる嵐 吹く 風に打たれてもやまない雨は無いはずと每個人都有 在心海的岸邊捨不得放手的一朵花那不是一朵堅強的花而是一朵夢幻地搖盪的花會感受到如花瓣數目一樣要活下去的堅強即使風吹雨打沒有不會休止的風雨君の中に 僕の中に 咲く Love・・・在你心中 在我心中 將綻放的愛------------------------------------------好想聽聽這首歌啊!
在台灣買得到可苦可樂的專輯嗎?日本流行歌的歌詞真不好翻
因為實在很詩意
一不小心就會把意思弄擰
其他會日文的版友覺得哪裡有問題就不用客氣指教出來吧。
--------------------------------------------
參考資料
自己用力翻譯的**
大致意思....名也沒有的花附加名字吧 在今世裡只有一個的不要被冬天的寒冷稍微壓碎 請能用誰的聲音還有起來 在土裡邊睡覺的生命的極端 按向後推了瀝青每次見面都總是 遇不到的時候寂寞地遇到分的兩個人 太陽
就象月一樣 沒有結果實的花還有 保持花蕾的原樣落的花還有 你誰的今後? 浴春天的風正在看 每次櫻花的花瓣兒落都 不到達的思想又一個被眼淚和笑臉關閉區域 然後還有成為大人的追趕的悲哀 強清澈的悲哀 沒有一直變化的事的不要丟失 你裡邊 開的 Love‧街道裡看見的你寂寞人垃圾混入了 那時候的 澄清的瞳裡面的放光不要被時候的速度弄髒 不要什麼都說 應該沒有成為詞語流的眼淚是下雨鄰居 醫治我的心的傷 人都 有不想在心岸邊鬆開手的花的那個不是健壯的花地區域搖動 一輪花 和花瓣兒的數量相同毛 感到生存下去的強度的暴風雨 噴出 即使被風打也應該沒有不停的雨和你裡邊 我裡邊 開的 Love‧
啊...這麼長一段
小心會被移除唷!
(有過2次經驗
辛苦翻的被系統移除掉...)
翻的很不錯喔 至少看起來就蠻有感覺的 有觸碰到歌詞原意
專輯的話 台壓版再過一陣子就會上市囉 也有代理進口版
博客來網路書店可以買到 之前心急就買了進口版 不吉可以等台壓囉 還會有中翻
謝謝大家支持
以下一段是給本題目的發問者--愛┌笑顏┐帝之聲明: 先感謝你提供這個題目供我發揮
但若你是代理可苦可樂專輯進口的代理商
請尊重本人翻譯這首歌歌詞的智慧財產權
就像唱片公司都不喜歡盜版一樣
本人也不喜歡智慧財產權遭盜用;若需要用在專輯歌詞本上
請提供有可苦可樂這首歌「櫻」的專輯一張以為稿酬
請了解。
我有買到
留言列表